Пробная обложка сборника аудиосказок на таджикском и памирских языках

Известные актеры Таджикистана запишут уникальную аудиокнигу народных сказок

225
(обновлено 01:04 16.08.2019)
Первый сборник, в который войдут 15 популярных детских народных сказок, будет озвучен известными актерами на таджикском и памирских языках

ДУШАНБЕ, 15 авг - Sputnik, Марина Чернышова-Мельник. Скоро в Таджикистане выйдет в свет первая аудиокнига таджикских народных сказок на государственном таджикском и памирских языках.

Аудиокнигу озвучивают профессиональные актеры под руководством Фируза Сабзалиева – выпускника ВГИКа, актера российского кино.

У каждого персонажа сказок свой голос, а рассказ дополняют звуковые эффекты и закадровая музыка. Всего будет записано 15 народных сказок, и они надеются, что своим проектом положат начало массовому созданию аудиокниг на таджикском языке.

Sputnik Таджикистан узнал у автора подробности проекта.

Кладезь народных историй

Все произведения для аудиокниги Фируз Сабзалиев выбрал из сборника "Афсонахои Халки Точик" ("Таджикские народные сказки"), который был издан в 1976 году. Это добрые детские сказки, которые передавались в семьях из поколения в поколение. В прошлые века люди рассказывали их друг другу устно. Потом в советское время эти сказки и притчи собирали по всей стране и напечатали в единый сборник.

Изначально Фируз Сабзалиев занимался дубляжом фильмов на памирский (шугнанский) язык, затем перешел к анимационные фильмам. Позже он решил записать сказки по ролям с актерами – в формате радиоспектакля, который был популярен в советское время. В итоге автор проекта и его соратники остановились на аудиокниге в формате mp3.

"Мы начали работу с памирских сказок и рассказов. Я ведь родом с Памира, и меня привлекла памирская группа языков: шугнанский, рушанский, ваханский. Затем мы решили озвучить книгу "Таджикских народных сказок". Корень языка-то у нас один, а в каждом регионе свои диалекты. Это, как сюзане – очень много различных цветов и красок. Вот и захотелось показать прелесть и многообразие цветов нашего таджикского языка", – поясняет он.

К озвучке сказок Фируз привлек знаменитых таджикских коллег – артистов театра и кино.

"Почти все они – мои коллеги, мы вместе занимались дубляжом фильмов и мультиков. С некоторыми учились во ВГИКе. Работать с людьми профессии гораздо комфортнее, и результат получается качественным. Сказки рассказывать тоже надо уметь", – подчеркивает Сабзалиев.

Кроме профессионалов, в проекте по созданию аудиокниги принимают участие волонтеры и просто неравнодушные люди. Звукорежиссеры, монтажеры, технические специалисты и так далее - всего в команде 20 человек.

Ода многообразию таджикского языка

Все повествование ведется на таджикском языке, но для оригинальности и правдоподобности герои сказок говорят на разных диалектах государственного языка. Будут версии игровых диалогов на шугнанском, рушанском, ваханском и других местных наречиях регионов Таджикистана. Все обязательно с переводом на государственный язык. Каждый найдет в этой большой аудиокниге близкий вариант диалекта. Всего планируется озвучить 15 сказок, в записи получится около двух часов.

Фируз делится сюжетом своей любимой сказки на памирском (шугнанском) языке.

"Сказка про маленькую птичку, которая нашла зернышко. Потом она полетела на мельницу, чтобы смолоть из зернышка муку, замесить тесто и испечь хлеб... а далее – памирский сказочный экшн. Эту волшебную историю мне когда-то рассказывала бабушка. Я потом пересказывал ее своим детям. Моей маленькой дочке Ширин сейчас три с половиной годика, и она очень любит слушать эту сказку", – говорит Фируз.

Профи-формат для таджикской литературы

Авторы планируют завершить запись аудиокниги к осени 2019 года. Работа будет выложена в открытом доступе в интернете.

"Это не коммерческий проект, поэтому любой желающий сможет получить исходники записи для ее последующего распространения. К примеру, на дисках, ведь у многих жителей Таджикистана нет интернета, особенно в горных отдаленных районах, откуда я родом. Так что пусть записывают и распространяют наше аудиотворение. А если кто-то готов выпустить сказки большой тираж, буду только рад. Моя цель – задать направление и сделать максимально качественный продукт. Также важны правильное произношение и правильная речь. Большинство читателей и слушателей сказок – дети. Как они услышат слова, так и запомнят на годы вперед", – подчеркивает он.

То, что сейчас делает команда актеров – лишь начало. В ближайшем будущем планируется озвучить на памирском языке 8-серийный фильм "Прорицатель" про жизнь Омара Хайяма. Также таджикский энтузиаст будет рад, если кто-то из известных артистов захочет озвучить на таджикском языке крупные литературные произведения: стихи народных таджикских поэтов (Лоика Шерали, Мумина Каноата, Бозора Собира) и персидских классиков (Омара Хайяма), книгу "Сказки и рассказы на памирских языках".

"Мы хотим задать тенденцию, чтобы люди начали создавать и слушать аудиокниги на таджикском языке. В здешних книжных магазинах я не видел таких продуктов. А ведь современным людям, особенно детям, аудиоформат интересен и удобен. Если мы хотим, чтобы народ познавал литературу, надо давать им больше выбора восприятия информации. Тем более что текст озвучивают профессиональные рассказчики. Может, наш пример послужит развитию этого направления", – заключает Фируз.

225
Теги:
детские книги, книга, книги, аудиозапись, Таджикистан, сказки
Загрузка...

Орбита Sputnik